Multilingual Automatic Translation and Speech Synthesis System
J-SERVER Guidance Outdoor
Text is read out loud in natural, native-level voice
Multilingual broadcasting for the convenience of everyday visitors and for disaster broadcasting in emergencies.
This system is used at large facilities and by local governments.
Recommended for
Do you have trouble making announcements in foreign languages?
It is difficult to arrange and secure an announcer → No need for an announcer
Costly and time-consuming recording process → Easy creation on a PC
Want to automatically broadcast announcements at a moment's notice → Reduce the time and effort required for recording
Want to change broadcast content by date, time, or season → Easy to make emergency changes and corrections
Do you have trouble with voice guidance in foreign languages?
Want to add voice guidance to equipment operation → Easy creation at any time
The current voice guide is difficult to understand → High-quality narration
Frequent changes to announcements for advertisements, etc. → Quick and easy editing
Interactive interface required → Real-time voice output function
Introduction video
J-SERVER Guidance, a multilingual automatic translation and speech synthesis system
Speech synthesis sample

You can listen to a sample of the industry's highest standard voice loaded on the J-server Guidence.
J-server Guidence is widely used for disaster prevention, public transportation, and in-person broadcasts at commercial facilities.


Features & Benefits
  • Highly Accurate Automatic Translation
    Since its establishment, Kodensha has consistently worked to improve its language processing technology, and its translation engine is one of the best in the industry in Japan!
    In order to further improve translation quality, Kodensha's translation engine is equipped with sophisticated tools as standard. The engine comes standard with sophisticated tools to further improve translation quality, including a multidisciplinary terminology dictionary, a user dictionary that can be customized by the user, and a translation memory that can be adjusted to improve the consistency of translations, easily improving translation accuracy and work efficiency. The system has been adopted by many government agencies, major portal sites, e-commerce sites, social networking services, and other organizations.
  • Native-Level Speech Synthesis
    The industry's best speech synthesis engine "HOYA Corporation VoiceText" is used to clearly pronounce arbitrary sentences. Moreover, instead of flatly reading out sentences as with conventional text-to-speech, natural intonation close to that of the human voice is achieved.
    VoiceText has been used in many broadcasting systems, including disaster prevention, airports, bus terminals, and TV narrations.
  • Wide variety of speakers
    Japanese, English (US/English), Chinese, and Korean speakers are on standby. Bright and calm voices, male and female voices, etc. are available for use in a wide range of situations as a means of communicating information.
  • Reliable customer support
    We provide meticulous support from installation to after-sales service. In addition to technical support, we have a support system in place to respond to various inquiries about translation and operation methods.
  • A well-developed "terminology dictionary" for translation!
    We have achieved an unprecedented level of translation accuracy by including an industry-leading number of technical term dictionaries. For fields in which there have been many requests, we have not simply increased the number of dictionaries, but have added only carefully selected dictionaries to ensure that the overall quality of the translation is not compromised.
Case Studies
We have extensive experience in corporate and municipal (including prefectural government offices and government-ordinance-designated cities) installations.
Service Details
With the decision to host the 2020 Tokyo Olympics and Paralympics, demand for multilingualization is increasing.
The introduction of J-SERVER Guidance enables more efficient translation and audio content production. The time and cost savings will allow you to utilize multilingualism in a wider range of situations.
High-speed, high-quality multilingual narration
Applicable fields and examples of use
Station ・Airport ・Bus station ・Hotel ・Department store ・Underground shopping mall
Schools ・Stadiums ・Supermarkets ・Convention centers
Specifications

Automatic translation function

Item Overview

Translation Engine

J-SERVER Advance

Translation language

English, Chinese (Simplified), Korean

Translation direction

Japanese-English, Japanese-Chinese (simplified), Japanese-Korean

User Dictionary

Dictionaries that can be created arbitrarily by the user

Terminology Dictionary

Dictionaries to improve translation accuracy in specialized fields

System Dictionary

Dictionaries used automatically during translation as basic dictionaries

Translation memory

A translation support tool that registers source and target texts in pairs to streamline subsequent translation work

Speech synthesis function

Item Overview
Speech synthesis software HOYA Corporation VoiceText voice engine
Language Japanese
English (U.S. and U.K.)
Chinese (Mandarin, Taiwanese, Cantonese)
Korean
Thai
Spanish (Spain and Mexico)
Portuguese (Brazil)
French (France and Canada)
Italian
German
Speakers Male, Female
Audio storage format wav format

Text-To-Speech Function

Read, pause, stop, time display, and settings (volume, speed, pitch)

Number of registered words

Japanese: approx. 200,000 words
English: approx. 120,000 words
Chinese: approx. 79,000 words
Korean: approx. 85,000 words
*Please inquire for other languages.

User Dictionary
Pronunciation Registration Method

Japanese: Katakana
English: Alphabet/Pronunciation Symbols
Chinese: Pinyin/Numeric Tones
Korean: Hangul
*Please inquire for other languages.

Operating Environment and Specifications

Item
Overview
OS Windows 11/10/8.1/8 (Japanese version)
*The latest version of SP (Service Pack) is required
Computer An Intel or Intel-compatible CPU on which the above OS runs normally
Memory 2.0 GB or more of installed memory is required

Required Software

Apache HTTP Server (Ver 2.2.25 non-SSL)
PHP (Ver 5.3.28)
Microsoft Visual C++ 2008 Redistributable - x86 9.0.21022

Disk device

DVD-ROM drive
Caution
J-SERVER Guidance translations are machine translations and are not guaranteed to be correct. The reading by this system is based on speech synthesis, and correct pronunciation is not always guaranteed. Unauthorized copying or unauthorized use of this product is prohibited.
VoiceText is a registered trademark of Voiceware Co. Windows is a registered trademark of Microsoft Corporation in the United States and other countries. All other company and product names used herein are registered trademarks or trademarks of their respective owners.
The contents of this page are current as of June 1, 2014. *The specifications of this service are subject to change without notice for improvement. If you have any questions, please contact our sales representative.
Options
We offer a separate optional service in which native-speaking professional staff prepares translations to be registered in our system.
This service will improve the accuracy of multilingual broadcasts.
Please contact us for details.
Price
The service varies depending on the environment of the customer's system.
Please contact us for a quotation.
Languages

Translation language

English (U.S.)
Chinese (Simplified)
Korean
Spanish (simplified/traditional)
Portuguese (Portugal)

Speech synthesis language

In addition to the above 5 languages, 10 languages are available.
Japanese
Chinese (Traditional)
English (UK)
Cantonese (Hong Kong)
Thai (Thailand)
Spanish (Mexico)
French
French (Canada)
Italian
German
Flow of Use
Hearing and Estimate
First, please contact us.
We will carefully listen to your requests and objectives by phone, e-mail, or in person. We will propose the best plan for your needs.
The system is complicated and I don't understand it! Please do not worry even if you are such a person in charge. We will be happy to consult with you about systems and technologies. We will submit an estimate after hearing from you.
Fees will vary depending on the number of languages you require, the number of accesses to your website, and other factors.
[Tokyo] 03-6705-5720
[Osaka] 06-6628-8880
Hours: 9:00-18:00
Not available on weekends and holidays.
Submission of Order Form
Please submit an order form with your contact information, desired languages, intended use, and other necessary information.
Submission of Setup Application and Setup on Automatic Translation Server
After submitting the setup application form, we will configure various settings on our automatic translation server.
Sending of Technical Documents
We will send you the technical materials necessary for configuration on your side.
Payment
Payment is required for the annual fee, terminology dictionaries, and other paid options.
Start of use

You can start using the service in as little as 10 business days.
Enjoy a new area of business.
Download