Launched "My Site Translation Premium" for e-commerce and reservation sites! ~New type of automatic website translation service, which boasts top-class results in the industry, is now available.
(Head office: Abeno Ward, Osaka; President: Kyotetsu Gao) will begin offering "My Site Translation Premium," a website automatic translation service for multilingualization of cross-border e-commerce, reservation sites, and membership sites, on July 18, 2018 (Wednesday). My Site Translation Premium" is the highest version of "My Site Translation," which was launched in January 2001.
Features of "My Site Translation Premium
(1) It supports secure sites that require login authentication.
(2) Automatically translated pages are displayed in the browser without changing the URL of the website.
(3) Automatically displays a pull-down menu for language selection, so there is no need to place a link tag to perform translation.
(4) The scope of JavaScript support has been greatly expanded.
In the past, EC sites and reservation sites required a great deal of time and cost to select products to be sold overseas, manually translate them, and incorporate them into the system in order to achieve multilingualization.
This service is an easy and low-cost way for businesses to prosper by automatically translating EC sites, reservation sites, and membership sites, for which demand for multilingual support is expanding, into foreign languages with high accuracy in a single click. (Usage fee: from 30,000 yen/month)
Details of "My Site Translation," an automatic Web page translation service
This service allows you to make your website multilingual by simply installing a single translation button on your website.
Once translation is started, all lower-level pages are automatically translated into up to 32 languages*1.
There is no initial cost, and websites can be made multilingual at a low price. (Usage fee: from 30,000 yen/month)
Currently, the service has been adopted by more than 300 local governments nationwide, and 20 of Tokyo's 23 wards have introduced the service. In addition, the system has been adopted by railroads, buses, and other transportation facilities, major restaurant chains, tourist facilities, lodging facilities, commercial facilities, major real estate facilities, and even ministries and agencies.
My Site Translation" details page: https://www.kodensha.jp/index/products/mysite/
Introduction of the service: https://www.kodensha.jp/index/introduction/service/my-site- translation/ (Japanese only)
1 The following 32 languages are supported
English, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Korean, French, Italian, German, Spanish, Portuguese, Thai, Indonesian, Vietnamese, Russian, Tagalog, Dutch, Swedish, Hindi, Malay, Ukrainian, Catalan, Greek, Catalan, Greek, and Spanish. Catalan, Greek, Czech, Danish, Turkish, Norwegian, Hungarian, Finnish, Bulgarian, Persian, Polish, Arabic, Urdu
In addition, "My Site Translation" can now be linked with "ZoomSight," a website browsing support tool provided by Hitachi Social Information Services Co. This makes it possible to read aloud pages automatically translated into English, Chinese, and Korean by "My Site Translation.
Details of "ZoomSight", a website browsing support tool
ZoomSight is an accessibility tool that allows users to "change the display size," "change the color of text and images," "read aloud," "display furigana," and other functions using a controller embedded in a website. It allows foreigners, people with poor eyesight, and people who have difficulty distinguishing colors to browse websites more comfortably.
ZoomSight" detail page http://www.hitachi-sis.co.jp/service/dcom/zoomsight/index.html
Introduction of the same http://www.hitachi-sis.co.jp/service/dcom/ zoomsight/results.html
<For inquiries about this press release, please contact:
Tamura/Kitada, Public Relations, Kodensha Corporation 3-7-1 Showa-machi, Abeno-ku, Osaka 545-0011, Japan
(TEL) 06-6628-8880 (FAX) 06-6628-2351 (E-mail )press-release@kodensha. jp (E-mail)press-release@kodensha.