5 English translations for your next "Kagami-wari

Wishing you many happy events and happenings this year, I thought about translating the Japanese traditional event "Kagami-wari" into English.
Kagamiwari" is the breaking of the lid of a sake barrel with a wooden mallet at a feast. However, it is a figurative expression since the sake barrel is broken, not the actual mirror.
So, it is a figurative expression,
Kagami-wari" = "sake barrel cracking
It would be better to translate it into English from this point of view.
I checked the English translations of these words,
Opening of sake barrel
Sake cask breaking ceremony
and others, and some longer ones such as
Breaking open a ceremonial sake barrel
Ceremonial breaking of a sake barrel
In addition, there are some shorter translations such as
Sake Barrel Ceremony
The short version is "kagami-wari" (wine cask or barrel). It seems that "cask" can also be used to translate "barrel" of "sake barrel.
I think "barrel" is more familiar and more appropriate here, but what do you think?
I wish you, our readers, a good event this year so that you can have a " Sake Barrel Breaking Ceremony "!