5 English translations for your next "Kagami-wari

Wishing you many happy events and happenings this year, I thought about translating the Japanese traditional event "Kagami-wari" into English.

 

Kagamiwari" is the breaking of the lid of a sake barrel with a wooden mallet at a feast. However, it is a figurative expression since the sake barrel is broken, not the actual mirror.

 

So, it is a figurative expression,

 

Kagami-wari" = "sake barrel cracking

 

It would be better to translate it into English from this point of view.

 

I checked the English translations of these words,

Opening of sake barrel

Sake cask breaking ceremony

 

and others, and some longer ones such as

 

Breaking open a ceremonial sake barrel

Ceremonial breaking of a sake barrel

 

In addition, there are some shorter translations such as

Sake Barrel Ceremony

 

The short version is "kagami-wari" (wine cask or barrel). It seems that "cask" can also be used to translate "barrel" of "sake barrel.

I think "barrel" is more familiar and more appropriate here, but what do you think?

 

I wish you, our readers, a good event this year so that you can have a " Sake Barrel Breaking Ceremony "!